I came across this sentence about a traditional festival in Japan:



The general meaning is clear, but what I don't fully understand is this part: 東西二つに分けて

Its seems to me that 東西二つ is idiomatic for "all over" (judging from what I saw of a Google search of the phrase...I couldn't find a definition of them together), but the I couldn't figure out what に分けて means in this context? I know could mean "separated" (分かる, to separate), but apparently in the て-form it can also mean "particularly" or "above all", which makes even less sense to me..."particularly East and West?"

  • 5
    Is it not just "separated into two parts, East and West"?
    – Questioner
    Feb 14, 2012 at 3:30
  • 1
    Lol I totally agree
    – user1016
    Feb 14, 2012 at 3:45
  • Well, this may be a case of over-thinking ^.^ I couldn't figure out how you could separate East from West, I didn't think about city sections... Feb 14, 2012 at 5:36

2 Answers 2


阿月地区を東西二つに分けて means "separate the Azuki district into two parts, east and west".

You could insert a の, making it 東西の二つ, but the adverbial use without it is not uncommon for these "listing"-jukugo like 東西, 優劣, 大小 etc.


東西二つに分けて just means east and west separated in two.

分ける:to separate/devide

東西: east and west

The festival will take place in the sectors of Azuki separated in two, east and west.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .