I came across this sentence about a traditional festival in Japan:
阿月の神明祭は、阿月地区を東西二つに分けて行われる災厄除けや病気除け、豊作を祈願して行われる。
(link)
The general meaning is clear, but what I don't fully understand is this part: 東西二つに分けて
Its seems to me that 東西二つ
is idiomatic for "all over" (judging from what I saw of a Google search of the phrase...I couldn't find a definition of them together), but the I couldn't figure out what に分けて
means in this context? I know could mean "separated" (分かる, to separate), but apparently in the て-form it can also mean "particularly" or "above all", which makes even less sense to me..."particularly East and West?"