I'm looking at Lake & Ura's Learn to Read in Japanese page 37-102
危険な場所に行こうとする彼を、みんなが引き止めた。
is translated as
On the "to-a-dangerous-place-he-will-try-to-go" him, everyone detained.
in the book, and
Everyone stopped him trying to go to a dangerous place
by Google Translate. The google translation seems a lot more idiomatic, but I can't tell if it's correct because I don't understand the second half of the first clause: "とする彼を"