So I was listening to this song and practing a bit while doing so. When trying to translate this line the results I got so far were:
そう信じてこれから生きていけたらどれだけ素敵なんだろう
So believe me/it, from now on ... how wonderful it is, right?
My problem here is with:
生きていけたら it feels like it is the te form of 生きる + the pothential form and conditional form of some verb which I don't know.
Could it be something like 行けたら? But since it is along with the te form of another verb it is in hiragana instead of kanji.
Thanks in Advance, if any other points in my sentence or logic are wrong, please help me.