ただ、5年前の…今と同じくらい、ううん、それ以上の大きな幸せに包まれる
I would translate it as
five years ago ... Just as much as now, no, it will be wrapped in big happiness even beyond that
I would like to know if this translation truly conveys the meaning of this sentence. It starts with the past, then the present and the future last? I missed something relevant in my translation?