I've been taught that ~くて is used when linking adjectives, but as I was reading I ran into this sentence :
それは嘘じゃなくて?
What is exactly the meaning of ~くて in this sentence ? Why isn't it simply じゃない ?
I've been taught that ~くて is used when linking adjectives, but as I was reading I ran into this sentence :
それは嘘じゃなくて?
What is exactly the meaning of ~くて in this sentence ? Why isn't it simply じゃない ?
There are two things that play into this
You can think of it as some sort of ellipsis (omission):
それは嘘じゃなくて、本当ですか?
じゃない? is often used to make a positive statement
それは嘘じゃない?
literally Is that not a lie?
actual meaning That's a lie. / That's not true.
So (2) would be a stronger statement than (1). In particular, saying (2) makes you sound you believe the statement to be false whereas saying (1) you are simply wondering whether it could really be true.
I'm fairly certain this is a 役割語{やくわりご} in fiction for an elegant, upper-class lady. In this 役割語, not only can the て form be used in questions as in your example, but also statements like this: 絶対{ぜったい}に許さなくて{ゆるさなくて}よ!