According to JMDict both 搾る and 絞る mean squeeze. Is there a difference in their usage? I noticed that 搾る is used to describe the process of beer making, can 絞る be used alternatively in this case?

  • 搾る = milking, squeeze,

  • 絞る = wring something dry out, narrow down, (voice/volume of audio) turn down, squeeze

When you squeeze a lemon 絞る and 搾る are both right.

When you say, Turn the radio down ラジオの音量を絞る

When you say, To get milk from cow 牛乳を搾る


搾る = squeeze

絞る = squeeze + twist


  • 乳搾り

  • 雑巾絞り

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.