In the sentence: 彼の論文には大した価値はない
Is the -はない another way of saying -じゃありません or -ではない?
And is it read as wanai or hanai?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
I would advise you to read up on the differences between all conjugations of the copula だ/である/です and the existence verbs いる and ある.
"~はない" (read as "wa nai") means "~ is not present(Lit: not exist)".
ない is the negated form of the existence verb
"~ではない" (de wa nai) means "it is not ~"
ではない is the negated form of the copula (
である). It can also be colloquially shorted to
じゃない. The polite form is
ではありません, and it's corresponding shortened form is
So to answer your question more directly, ~はない is not the same as じゃありません/ではない.