According to romanjidesu.com, "っぺ" is a familiar suffix used after a personal name. What level of relationship is necessary to use this? Is this similar with adding -y in the name of the person? Example: Mike -> Mikey?
I would be shocked if there were an English equivalent of 「っぺ」.
The closest (which is not even so close) that I could think of would be "-ie", "-y", etc. with which you just add an extra vowel to a name or nickname.
What is strikingly different in Japanese name suffixes is the fact that they add whole new consonants as well as vowels -- 「っぺ」、「たん」、「ぴー」、「ぴょん」, etc.
I would imagine that an English speaker would feel more than strange if someone called him with an whole new extra syllable attached to his name instead of just "-ie" or "-y". I would not even know how you would decide on what new consonants to use.