Yesterday I wanted to tell a Japanese friend that his hand writing was really pretty (he was writing Kanji to show me in a very neat way).

So I said "書き方がとても美しい{うつくしい}!" (instead of the simpler "書き方がとてもきれい"). Since he didn't correct me I didn't think anything special on the moment, but now I'm still thinking it might be a weird way to put it. Is it?

I read this page on the difference between きれい and 美しい: https://exploringjapanese.wordpress.com/2010/06/18/きれい-vs-うつくしい/ And I get the feeling that 美しい might have been too majestic and formal for this, am I correct?

Then I thought maybe actually a better way to put this would not be with "beautiful" adjectives at all! Any thought?


If we want to say that someone's writing is pretty(good), we usually say 字がきれい、字が上手{じょうず}、字がうまい.

I feel 美しい is a bit majestic as you said. And I feel 書き方 means things like this http://ejje.weblio.jp/content/%E6%9B%B8%E3%81%8D%E6%96%B9 rather than letters itself.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.