3

交差点を渡る途中で/時にふと何かに当てられた

In this sentence, I wonder which one is correct or better than the other? I also have trouble to understand what exactly 途中で is used for, since in almost any case I feel like I could use 時 as well.

  • First means "On the way", second means "when". So for me using the first it would mean: "All of sudden I was hit by something on my way crossing/While Crossing the intersection.". The second would be "All of the sudden something hit me when I was crossing the intersection." . As for them being interchangeable might be a matter of how you're wording your sentence, just like in english. But as i'm not so familiar with these word too, I'll let someone else oficially answer this question :) – Felipe Oliveira Mar 17 '17 at 19:12
1

時に is generic "when", whereas 途中で is "in the middle". They are often interchangeable but the latter would sound more emphatic. Compare 寝ている時に "when I was sleeping" vs 寝ている途中で "in the middle of sleeping".

They are not always interchangeable. Use "when" if you don't have to say "in the middle".

  • 私は勉強する時に眼鏡をかけます。 I wear glasses when I study.
  • [?] 私は勉強する途中で眼鏡をかけます。 [?] I wear glasses in the middle of studying.
  • Doesn't 途中で also has a "spatial" aspect that 時に lacks? It seems it's possible to say 道の途中で, whereas 道の時に doesn't seem to make sense. – kroki Mar 18 '17 at 10:31
  • @kroki Yes, 途中 doesn't have to follow a verb, just as "in the middle of" doesn't have to be followed by a verb. – naruto Mar 18 '17 at 10:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.