What is the meaning and the grammar behind ばだった?

Here is the sentence I've found it in:



2 Answers 2


40%台半ば + だった。 It was about 45%.


A large disparity was observed: as against the fact that the proportion of carers in the "impoverished" category who answered that for economic reasons they were unable to give [the children in their care] the experience of camping or sea-bathing was from the upper 20% range to the mid-40% [40%半ば]range, the proportion in the "average" category was less than 1%. That is, of the categories studied, 25% to 45% of those classified as "poor" said they couldn't afford to send the kids in their charge to camp or take them to the seaside, while less than 1% of those classed as "average" or "ordinary" said this.
40%なかば = "mid-forty-per-cents"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.