I see the を particle is used with the verb, but I don't know how it works in the sentence. Is it:
わたしはこうえんでわたしのいぬのしゃしんをとりました。
Or:
わたしはこうえんでわたしのいぬをとりました。
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI see the を particle is used with the verb, but I don't know how it works in the sentence. Is it:
わたしはこうえんでわたしのいぬのしゃしんをとりました。
Or:
わたしはこうえんでわたしのいぬをとりました。
Go with your first example. とる literally just means "take". So in your second sentence, you say "I took my dog at the park." Which sounds as odd in Japanese as it does in English. :)
The former is the full sentence without any ambiguity. とる has a lot of meanings (including 捕る "to capture" and 盗る "to steal"). You have to specify which とる you are using in some way or another.
You can use the latter sentence if the context makes it clear that you're talking about photos. You don't have to say 写真【しゃしん】(を) again and again.
A: しゃしんはすきですか? Do you like photography?
B: はい。きのうはこうえんでいぬをとりました。 Yes. Yesterday I took photos of my dog at a park.
And as you can see, とる has lots of kanji, and the kanji for "to take (a photo)" is 撮る, which is specific enough. So in written Japanese you can simply write like this:
私【わたし】は公園【こうえん】で犬【いぬ】を撮【と】りました。
I took a picture of a dog at the park.