I have this sentence from a friend:
Meaning: Your taste in women is exceptional.
My guess is that the direct translation would be:
Speaking of the taste of choosing women, you are exceptional.
I would have thought that the は and が would be reversed since I was taught to use が with adjectives. I might have said something like this:
but perhaps for this sentence, the meaning is more:
Speaking of you, the taste of choosing women is exceptional.