2

The speaker says the following:

二人ともオメデトさん!コイツ久々に着物新調する言うてエライはしゃいどったで?

He points to his colleague standing behind him who responds with:

今あたしの話はいいでしょう…!?

I find the speaker's line very confusing. Though I've tried to look online I still can't figure out what しゃいどったで means. Can someone explain this to me, I'd really like to know what he's saying here.

5

It is 「しゃいどったで」 and not 「しゃいどったで」.

「はしゃいどったで」

is a Kansai way of saying:

「はしゃいでいたよ」

「はしゃぐ/燥{はしゃ}ぐ」 means "to make merry", "to be in high spirits", etc. The word should be in your dictionary; Do try looking it up. It is a common word.

The sentence-ender 「で」 in Kansai means 「よ」 in Kanto.

So, 「はしゃいどったで」 means "(she) was in high spirits".

「エライ」 means "greatly", "really", etc. in Kansai.

"Congratulations, both of you! She/This Girl was in such high spirits, saying she was going to buy a new kimono for the first time in ages!"

"Do you have to talk about me now?"

  • Oh I see, thank you! I thought the は was just a topic particle here, so that's how I ended up confusing myself then. – Pinyo-san Mar 4 '17 at 15:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.