1

I am having trouble to understand this sentence. Why is どのように here? I looked it up on some dictionaries, but I couldn't get it. I have the same problem with か. Why are those words in the sentence below?

会社でどのように働くしっかり考える学生が増えているようです。

  • It seems that the number of students, who seriously think of how to work in a company, is increasing. We call this as embedded question. 誰が僕のミルクを飲んでしまったか全然分からないんですよ。 – Artificial Stupidity Mar 1 '17 at 17:15
  • My question was not about translation. Could you answer it? – Dav7n Mar 1 '17 at 17:17
  • Related: japanese.stackexchange.com/q/13034/5010 – naruto Mar 1 '17 at 18:02
3

We call 会社でどのように働くか as an embedded question (EQ).

会社でどのように働くか is an embedded question that becomes an object of the verb 考える and を is usually dropped.

  • 会社でどのように働くか考える学生 means students who think of how to work in a company.

  • 会社でどのように働くか考える学生が増えている means the number of students who think of how to work in a company is increasing.

  • 会社でどのように働くか考える学生が増えているようだ means it seems that the number of students who think of how to work in a company is increasing.

  • 1
    を after か is usually omitted. – naruto Mar 1 '17 at 18:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.