I've tried scouring through various Japanese dictionaries with no luck.

For some context: Person A has just heard person B and C have gotten married:



Judging from the context you provided, 「いんやぁ」 would have to be the informal pronunciation of 「いやあ」, which is an exclamation of surprise.

「ん」 quite often appears in a similar fashion for emphasis in colloquial speech.

「すんごい」 for 「すごい」,

「うんめえ」 for 「うめえ」, etc.

enter image description here


It's a dialect called 尾道弁, which is being widely used by people who live around 尾道市(広島県南東部).

いんやぁ   嫌だ。(例1.いんやぁ、しとうないわぁ)/ 

Resource quoted: https://bisan.co.jp/%E3%81%93%E3%82%8C%E3%81%8C%E5%B0%BE%E9%81%93%E5%BC%81%E3%81%98%E3%82%83-p-onoken005/ (これが尾道弁じゃ)

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%BE%E9%81%93%E5%B8%82 (WikiPedia尾道市)

  • 2
    If so, then why doesn't the 「おめでたいよねぇ~」 part sound like 尾道弁 at all? That sounds completely standard. – l'électeur Mar 1 '17 at 16:17
  • Because 嫌だ could mean something more than unpleasant. For two middle-aged Japanese women, when they talk in their daily life you would heard 嫌だ a lot. It's just like ''oh my god'' in English. So I would assume when A heard that B and C got married, he/she says いやんぁ only in order to express the surprise. – Daveedo Mar 1 '17 at 16:22
  • Well, I was just saying there could be one possibility. – Daveedo Mar 1 '17 at 16:28
  • I've noticed that whenever the possibility of a regional dialect comes up, it tends to get downvoted regardless of whether it's a plausible answer or not. I wouldn't worry about it, it's still relevant and useful information and people will benefit from the knowledge. – Halfway Dillitante Mar 2 '17 at 3:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.