残り僅かな命をご堪能
According to a dictionary, tannou can be used as an adjective or a verb (to enjoy, be satisfied, to be skilled, ect.) But I don't understand it here.
►残り僅かな命をご堪能
手元に残す切り札のカード
I know ここで引くなどご法度
ギリギリで生きるのがスタンダード
This is the full line, which might help you with the context. It’s from a song I was translating. I don’t need help with the lines below it, and I just didn’t want to get deleted if someone thought I was asking for a bulk translation (because I'm not).