I'm completely stumped here. The following passage is from a book, but I just cannot make sense of what 軽んじる and 舐める are supposed to mean in this context -
Even after looking at a dictionary, the translation I thought of in my head doesn't make too much sense. I think they both refer to 'underestimating' so perhaps person A saying Akimoto underestimates his abilities and person B saying he isn't? Or is 軽んじる and 舐める used differently? Especially considering 放題 follows 舐められ and I've never really seen 放題 much so far in the time I have been learning Japanese.
Please help me understand this dialogue! Thank you!