What does 来て削る mean in this sentence?
The sentence is someone who is angry about a character being removed from the spotlight of a show, but I am especially puzzled by the usage of 来て.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
You should not be looking at 「来て削る」 as a phrase on its own. Rather, it is 「中盤に来て + 削る」.
「中盤に来て」 means "(when the show/story) is getting into full swing". 「来る」 here means "(the show) approaching or coming near the good part" if that makes sense.
「中盤に来る」 means the same as 「中盤にさしかかる」.
"What the heck are they thinking, putting エリン out of the show just when it's getting into full swing!"