From this article (for those keeping up it's the same as my previous question):
水産庁は、これから、この工場からEUの国にかつお節を輸出してもいいと認める予定です After this the fisheries agency are planning to accept that it's okay to export katsuobushi to EU countries from this factory.
I'm struggling with the meaning of the verb 認める and I can't work out whether と is quotative or conditional.
Reading the whole article I couldn't work out if 水産庁 was making the decision that it was okay to export the fish or whether the use of 認める somehow suggested that they were checking with an EU authority.