3

If I am going to print some text to give to backpackers, is adding furigana worthwhile? It's important to avoid misunderstanding, but I would think people coming from Japan to Spain would be fairly literate.

5

Furigana is basically not necessary because backpackers are not elementary school kids. Adding furigana to easy words can even be disturbing. Ordinary news articles written in Japanese have almost zero furigana. There are many difficult words which native speakers cannot read without furigana, but simple guidance text should not contain such difficult words in the first place. One exception is uncommon kanji proper nouns which can be very difficult. But since your text seems to be about Spain, this should not be relevant.

At any rate, I recommend you have that text proofread by a native speaker :)

  • Any chance you can elaborate on why furigana on easy words is disturbing? Is it more of a feeling of being talked down to or something else? – Redbluefire Feb 8 '17 at 5:26
  • 3
    @Redbluefire "Distracting" might have been the better word. Adding furigana makes the text crowded, and it should be done when it's truly necessary. Certainly you don't want to read English sentences with IPA symbols attached to every single word :) This question on meta might help. – naruto Feb 8 '17 at 5:36
  • Actually, it's not about Spain. But I guess I should find a native speaker to point out where (if any) it should have furigana. – WGroleau Feb 8 '17 at 15:17
1

Unless the write want readers to read the kanji in an unconventional way (e.g., 歳月{とき}) or if the kanji is non-regular use, i.e., 表外字 hyōgaiji (e.g., 蘇{よみがえ}る), there will be absolutely no need for furigana if the intended audience is adults/teenagers. Meanwhile, there is no reason to include difficult kanji anyway; these usages appear almost only in literary works.

0

Some difficult kanji is unreadable for some adult in Japan. For example taro aso or shinzo abe couldn't read 踏襲 未曽有 云々(toshu,mizou,unnnun). Japanese standard reader may dislike furigana. On the other side, furigana is useful for kids or foreigner.

  • みぞうゆう for 未曾有 is not a mistake. – user4092 Feb 7 '17 at 16:57
  • 1
    @user4092 dictionary.goo.ne.jp/jn/211988/meaning/m0u – Takahiro Waki Feb 7 '17 at 17:07
  • 1
    「立像」を「りつぞう」と読むことを認めるなら「みぞうゆう」が誤読だという説に根拠はなくなりますがね。 – user4092 Feb 8 '17 at 6:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.