内容を必ず確認のうえ、平成29年度の申告書を作成してくだ さい。
I noticed that 内容を必ず確認のうえ is used quite frequently in banks' websites and financial documents, like in the above example. It must be something simple and well understood, but I have difficulty reconciling the structure of the sentence:
- Why the direct object 内容を does not have any verb?
- Why the adverb 必ず is used before a noun?
- What does のうえ refer to? I cannot relate anything in the contents of the document.
Is 確認 kind of an abbreviation of 確認する here and could possibly answer questions 1 and 2?