I see this one in N3 JLPT sample paper


Usually I would say 検討したいと思います, but why would this one use 検討したく思います?

2 Answers 2


Usually we Japanese native speaker say 「検討したいと思います」.

「検討したく思います」has the same meaning, but I personally feel 「ぜひ・・・検討したく思います in this example context」 a little bit old-fashioned and unatural, because 「検討したく」=a condescending expression of「ぜひ・・・検討したい」. If you would like to show your condescending attitute, just「検討したいと思います」 is enough.


「~~したく思います」 sounds more literary, more formal, and probably politer than 「~~したいと思います」. 「~~したく...」 is more used in the written style. For example:

  • お礼を申し上げたいと思い、ご連絡させていただきました。
    ⇒ お礼を申し上げたく思い、ご連絡させていただきました。(more formal)

  • お話をお聞かせいただきたいと思います。
    ⇒ お話をお聞かせいただきたく思います。/ 存じます。(more formal)

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .