5

いつ、どう、どれ、どこ、だれ、なに、etc. are all question words.

However, いつでも、どうでも、どれでも、どこでも、だれでも、なんでも、etc, all mean 'Any ___'.

What's making this happen? Is it just a special exception that evolved over time, or is there some reason for this considerable shift in meaning?

I ask as while I'm still not 100% when it comes to the particles で、も、and でも, I still don't get what's going on here.

  • 2
    is a concept of indefinite and いつ何時 どこ何処 in Kanji. Using these as question words is a special case. Because あなた-でも-いい is a same usage of でも, those are not special exceptions, I think. – mmtootmm Jan 19 '17 at 6:29
4

I'm sure that someone can give a more specific etymological answer but も as a particle is appended to the て form of です, sort of like 何をしても, so it isn't two particles で and も. You're dealing with ~ても in this case.

Basically 何でも means "no matter what," which has the same functional meaning as "anything" in a lot sentences

中華なら何でもいい

(if it's Chinese food, no matter what it is, I'll eat it / anything is fine)

いつでも、no matter when <--> anytime

どうでも, no matter how <--> anyhow

You get the picture.

  • You gave an ambiguous example sentence. 「中華街なら何でもいい。」 can just as easily mean "Any Chinatown will do." – l'électeur Jan 19 '17 at 6:41
  • 1
    actually it isn't ambiguous. I meant to just write 中華 and not 中華街. so you're correct. but the core grammar wasn't the ambiguous part anyway – frei Jan 19 '17 at 6:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.