While trying to write a plugin to (unofficially fan-)translate this website to Japanese, I've been noticing that "all" has multiple different translations.
What exactly is the difference between 全部(の)
, すべて(の)
, あらゆる
and 全体(の)
?
These are the translations I've currently come up with, but I don't know if they're correct:
- "all tags »"/"all badges »" links on the right panel of the "Top Questions" page:
すべてのタグ »
/すべてのバッジ »
- "All Questions" page:
すべての質問
- The "all sites" tab in the Stack Exchange popup (in the top left corner):
すべてのサイト
What would be the difference between 全部のサイト
, あらゆるサイト
, すべてのサイト
and 全体のサイト
?
一切【いっさい】
!何もかも
andことごとく
. They also mean "all" in some way or another. Maybe @Chocolate or fefe could update their answer to include these.