What does ほか
mean when it is used in a sentence like this: [situationA] ほか, [situationB]"
Specifically I would like a little help clarifying the following sentence:
事件事故が減った
ほか
、緊急時以外の通報の減少が主な要因とみられる。
I am familiar with ほか in other situations, but I'm not sure how it's used here. As far as I can figure out, it's either along the lines of "It's not that the number of accidents has decreased, but..." or "The number of accidents has decreased, but more importantly...".