I have been agonizing and researching this line from もしドラ by 岩崎夏海 for a while now and I'm throwing in the towel.
The context describes a girl's thoughts as she is made to recount an unpleasant memory by a friend. The sentence is:
My translation so far is:
In the same instance she felt blackness and bitterness well up inside her. It was a complex feeling, as while what Yuki was about to recount would stir dark emotions inside her, it was no excuse for making her friend worry.
I know 気を使う is defined as 'to attend to, to pay attention to' etc, but I have tried to stretch it here to mean 'worry' to go with the causative.
Literally, I imagine it's:
The other point was, the apology to having made (taken) Yuki's attention.
Basically, I'm utterly confused and not at all confident about this one line, so any help would be much appreciated, thank you!