I don't understand "安い方" here (especially "方")
I think it means something like "Even if the flat is somewhat far it's good that it's cheap" but it would be "アパートは多少遠くても、安いがいい。"
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI don't understand "安い方" here (especially "方")
I think it means something like "Even if the flat is somewhat far it's good that it's cheap" but it would be "アパートは多少遠くても、安いがいい。"
In this case, 方 is used to compare 2 options.
The 2 options are assumed to be "expensive" and "cheap".
So it basically emphasize that cheap is the better option.
方 is used when something is compared with another thing. In such contexts it's read as ほう. 方 is not always required to make a comparison in Japanese, but if you are a beginner, you should start from basic sentences using ほう.
安いがいい is ungrammatical because an adjective cannot be the subject of a sentence unless it's turned into a noun in some way. (For example, you can say "Being beautiful is good", but not "Beautiful is good.") Luckily, 方 works as a noun, and adjective + 方
simply means "~er one(s)".
アパートは多少遠くても、安い方がいい。
(lit.) As for apartments, cheaper ones are better even if they're a bit far.
I prefer cheaper apartments even if they're a bit far (from my office, etc).