Is this sentence explaining time difference structured correctly?


It's supposed to say that the time in Idaho is 16 hours before the time in Japan. If it's incorrect, try to help me figure it out without telling me exactly how to say it. I'm trying to learn.

  • 2
    In point of fact, Idaho is 16 hours behind Japan time. When it's 9:30 am on January 13th in Japan, it's 5:30pm on January 12th in Idaho. – virmaior Jan 13 '17 at 0:35

I'm afraid to say it's incorrect. 前もって means beforehand or in advance. This is used when someone does something in preparation for something.

Try using 進んでいる or 遅れている instead.

| improve this answer | |
  • お言葉ですが、私は質問内容を「意図的に無視」することは決してありません。読み落としです。 – l'électeur Jan 12 '17 at 23:58
  • @l'électeur きつい言い方になってしまっていたかもしれません。申し訳ありませんでした。 – naruto Jan 13 '17 at 0:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.