0

I'm watching to Totoro and there is a line おばけやしきみたい. The translation says, "It's like a haunted house." I understand that おばけ や could be roughly "relating to monsters" and the dictionary thinks that しきみたい might be a conjugation of shiku (to spread out, lay). I can't find a conjugation that would produce しきみたい.

1 Answer 1

4

(おばけやしき)(みたい)

You're splitting it in the wrong place. おばけやしき means "haunted house". みたい is a suffix that means "-like".

You can break down おばけやしき further into おばけ = ghost and やしき = residence.

1
  • お[化]{ば}け[屋敷]{や・しき}
    – istrasci
    Jan 11, 2017 at 18:32

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .