Two kids are playing 'house' ままごと. The speaker is happy. The person she is speaking to has just suggested that it's pointless.
Good grief, it's because you're pragmatic. Come now, please watch TV. Look キンちゃん is on.
I'm either failing to understand でも or ちょうだい in this sentence. I thought verb-てちょうだい meant 'please do verb'. In which case I can't make sense of でも with a meaning of 'even' or で+も as two separate particles.
My initial thought is that I am misunderstanding ちょうだい. If I take it to mean 'won't you do' rather than 'please do'. Then I can have "Won't you even watch TV?"