2

For giving advice, what are their different nuances?

0

"~ばいい": recommendation. You should do it.

"厳しいドレスコードはないよ。ネクタイをしていればいいよ。"

There is no strict dress code. You just should wear a tie.

"~たらいい": recommendation. You should have done it.

"Tシャツとジーンズじゃ、カジュアルすぎるね。せめてネクタイをしてたらいいのに。"

Your T-shirt and jeans are too casual. The least you could do is to ware a tie.

"~たほうがいい" : reccomendation. You should do it.

"服装については何も言われてないけど、多分、ネクタイはしてたほうがいいよ。" = "服装については何も言われてないけど、多分、ネクタイはしたほうがいいよ。"

There is no doress code cleary expressed, but probably you should wear a tie.

All are colloquial expression.

| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.