I was reading a joke:
I understand most of the joke except the end of the second line:
I see that おりません is used here and I don't understand why it is here. I checked the dictionary on my Mac for the word おる and it told me to look for おりる where I found 下りる, 降りる. After I read the meanings, I can't find anything that would make sense in this context.
Then I started to think that this is a typo and it should have been いません instead:
literally, "there does not exist a person who died".
Question: Is this a typo? If not, what is the meaning of おりません and how will the meaning change if I used いません?