I'm having a bad time with this expression:
I kind of know what it means after a long time spent searching on the Internet, but I just can't grasp how this expression works on a grammar point of view.
Why the conditional? Does the literal translation is something around the lines of "If I say something, is it OK? I don't know..." meaning "I don't know what to say"? Or is it something like "What is something good to say? I don't know..." but if that's the case, why 言えば and not 言う?
Edit: is it something like:
言えば : if I say...
何といいのか : what is good? (If I say)
わからない: I don't know...
Even if it's correct can somebody confirm it? (Or denies)