For example:
"昼ごはんは作ってある" and "昼ごはんは作られた". Don't both mean the lunch has been made?
As a second question, what would be the difference between 昼ごはんは作ってある and 昼ごはんは作ってあった?
Much appreciated
For example:
"昼ごはんは作ってある" and "昼ごはんは作られた". Don't both mean the lunch has been made?
As a second question, what would be the difference between 昼ごはんは作ってある and 昼ごはんは作ってあった?
Much appreciated
昼ごはんは作ってある => The lunch has been made.
昼ごはんは作られた => The lunch was made.
昼ごはんは作ってあった? => The lunch had been made.
"昼ごはんは作ってある" and "昼ごはんは作られた". Don't both mean the lunch has been made?
Yes. They both mean the lunch has been made but we would never say "昼ごはんは作られた".
"昼ごはんは作ってある" means "There has been a lunch". "昼ごはんは作ってあった" means "There had been a lunch".
Don't both mean the lunch has been made?
Yes. 昼ごはんは作ってある means "I made a lunch". 昼ごはんは作られた means "a lunch is made", but 昼ごはんは作られた is bit odd…