I know that we say にっぽん instead of にほん when we want to inject a little national pride into the word, but I've never had a good understanding of the difference in meaning/nuance/usage between やはり and やっぱり.

I would guess that there is some variation in some combination of politeness, formality, familiarity etc, but I haven't had enough experiences with them to pin down where they sit on that graph.


やっぱり「矢っ張り」 is a bit stronger in sense than やはり「矢張り」, but most of the time, it is a personal preference.

There are some more versions of やはり like

やっぱし、やっぺし、やっぴし、and also やっぱ is widely used.

  • 1
    Wasn't aware of the stronger sense. That would make sense why I don't hear やっぱり used to superiors.
    – makdad
    Jun 2 '11 at 13:09
  • 2
    「やっぺし」「やっぴし」って・・・? 若者言葉ですか、それとも方言ですかね・・・。
    – Chocolate
    Feb 14 '16 at 5:46
  • 2
    やっぴしは近世語のようです。やっぺしは東北方言(?)で、たぶんこれは「やるべし」の転なので、どちらも意味が違うと思いますね。 Feb 15 '16 at 9:04

やはり is more formal (e.g. appropriate for superiors & business). People say やっぱり all the time, including in business.

Written scholarly works would most certainly use やはり. Shibuya gals would most certainly use やっぱり. There's a wide range in between.

  • 3
    +1 During very formal speeches, for instance at conferences, the speaker does not use やっぱり, always やはり. Jun 3 '11 at 1:50
  • This should be the accepted answer. Sep 19 '17 at 12:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.