I know that we say にっぽん instead of にほん when we want to inject a little national pride into the word, but I've never had a good understanding of the difference in meaning/nuance/usage between やはり and やっぱり.

I would guess that there is some variation in some combination of politeness, formality, familiarity etc, but I haven't had enough experiences with them to pin down where they sit on that graph.


2 Answers 2


やっぱり「矢っ張り」 is a bit stronger in sense than やはり「矢張り」, but most of the time, it is a personal preference.

There are some more versions of やはり like

やっぱし、やっぺし、やっぴし、and also やっぱ is widely used.

  • 1
    Wasn't aware of the stronger sense. That would make sense why I don't hear やっぱり used to superiors.
    – makdad
    Commented Jun 2, 2011 at 13:09
  • 2
    「やっぺし」「やっぴし」って・・・? 若者言葉ですか、それとも方言ですかね・・・。
    – chocolate
    Commented Feb 14, 2016 at 5:46
  • 2
    やっぴしは近世語のようです。やっぺしは東北方言(?)で、たぶんこれは「やるべし」の転なので、どちらも意味が違うと思いますね。 Commented Feb 15, 2016 at 9:04

やはり is more formal (e.g. appropriate for superiors & business). People say やっぱり all the time, including in business.

Written scholarly works would most certainly use やはり. Shibuya gals would most certainly use やっぱり. There's a wide range in between.

  • 3
    +1 During very formal speeches, for instance at conferences, the speaker does not use やっぱり, always やはり. Commented Jun 3, 2011 at 1:50
  • This should be the accepted answer. Commented Sep 19, 2017 at 12:59

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .