Consider the following sentences.

A: 私は相手に安過ぎる質が低い物をあげれば、相手は怒る可能性がある。

Is it natural and understandable if I remove the subjects as follows?

B: 相手に安過ぎる質が低い物をあげれば、怒る可能性がある。

  • 1
    The first sentence is simply a grammatical error. The subject in a conditional clause is never marked with は (except the one that means "at least" combined with words that stand for number or amount).
    – user4092
    Dec 16 '16 at 9:11

Yes, it's even preferred form (if you do add 私が, then the listener might think there is an emphasis there - as in If *I* give...)

Apart from that, I would correct your sentences as follows:

A: 私が相手に、安過ぎる、質が低い物をあげれば、相手は怒る可能性がある。

B: 相手に、安過ぎる、質が低い物をあげれば、怒る可能性がある。

This is because 安過ぎる質が低い物 would be considered hard to read and it's customary to add 句読点 in this sort of cases.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.