What is the meaning of へ or への in this case:

中国では日本のアニメや漫画への人気が高いことに加え、「君の名は。」は、ネット上などで早くから話題を 集めていて、映画館によっては、予約販売ですでにほとんどの席が埋まるところも出ています。


へ in this case is expressing direction, similar to 海へ行く, though in this passage the direction is not physical, it is expressing the 'direction' of popularity (人気).

の is being used to make the part before it "...漫画" modify the part after it "人気。。。"

So "漫画への人気" could be loosely translated as "Popularity of Manga".

Here is an article I wrote about this topic with more examples.

UPDATE: Below is my rough translation of the passage in question for reference:

In China, building on the already high popularity of Japanese Anime and Manga, "Your Name" has quickly become a hot topic in places such as the Internet, and there are some movie theaters where tickets are already sold out and most seats are filled.

  • への = of ? やや強引では?間違ってるとは言えないけど、「へ」のニュアンスが訳に反映されてないのでは? – l'électeur Dec 9 '16 at 23:47
  • その英訳は直訳で自然な表現を狙って書いたものです。無理やり「への」のニュアンスを込めて訳してみますと、「...high popularity towards Japanese Anime...」などになるでしょう。 – Locksleyu Dec 12 '16 at 21:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.