盲人のための点字が打ってあります
moujin no tame no tenji ga utte arimasu
Braille has been provided for the blind (book's translation)
The book I'm reading translates it as [to provide].
But in any dictionary I check, it means to hit/strike. I know that this book I'm reading likes to change the translation a bit off from the literal meaning.
So I'm wondering what is the literal meaning of this sentence?
Is this incorrect? >> "Braille is prepared to tackle the need of the blind."