When using masu-stem to connect sentences, is the short form for shimashita = shi?




Is his correct?

2 Answers 2


Yes, your sentence is correct; you can connect sentences with the continuative form (連用形) of verbs, and here in your example you can use し, which is the continuative form of the verb する.


You can also use the te-form して:


(The continuative form 「~し、…」 sounds a bit more literary/formal and less casual/conversational than the te-form 「~して、…」)

A few examples:

  • ネットで注文購入する (≂ 注文し)
  • よく学よく遊べ (≂ 学ん)
  • 子供を産育てる (≂ 産ん)

As a side note: When the continuative form is one mora, eg 「[得]{え}」「寝」「見」「[来]{き}」「[出]{で}」「い(居)」, using the te-form is more common / preferred: 「~を得て、...」「早めに寝て、...」「~を見て、...」「~に来て 、...」「~にいて、...」 etc., over 「~を得、...」「早めに寝、...」「~を見、...」「~に来、...」 etc. (「~に[居]{い}、...」 sounds unnatural.) But 「XXし、...」 sounds natural and is commonly used.


"do the short form for shimashita=shi?"
No. There is no short form for しました because it is the opposite: しました comes from し + ました, し being the short form.

dictionary form: する
short form: し
formal: short form + ます = します.
past: short form + ました = しました

Another example:
dictionary form: 書く
short form: 書き
formal: 書き + ます = 書きます.
past: 書き + ました = 書きました

That is why there is no short form for しました. You use the short form to create しました, not the other way around.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .