I was writing a composition in Japanese, and since I wanted to give reasons I wrote the following:
僕は日本語の会話がまだできないし、友達は英語が上手し、日本語を少ししか練習しませんでした。
However, I got corrected like this:
僕は日本語の会話がまだできないし、友達は英語が上手なので、日本語を少ししか練習しませんでした。
I don't understand why I can't use し or why it's better ので in this context. Can anyone explain me the reason?