Based on the comments from Tsuoyshi Ito's answer to Translation of 竜すらも恐るるに足らない, 恐るるに足らない/恐るるに足りない is a set phrase meaning "not worth fearing".

Based on my understanding of 一段 verbs like 足りる, negation will yield 足りない.

How do I get to ない ?


There are two verbs: a 五段 verb 足る and an 一段 verb 足りる. They both have the same meaning. According to the Daijisen [1], 足る was the original, and 足りる started being used in the early modern / Edo era:


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.