It should mean something like "If the ancestors are cruel, so would their offsprings" right?


Hm, if you're asking about English, wouldn't the English language SE be more appropriate?

「酷い」 here does not mean "cruel", but more like "terrible" or "awful".

The closest English equivalent I can think of would be:

Like father, like son.

Though note that the English can have either a good meaning or a bad meaning, unlike the phrase you posted.

That aside, the phrase you have posted is rather uncommon. The idiom used in Japanese is:


Note that this phrase is used in a negative way only.

  • "the apple doesn't fall far from the tree" – A.Ellett Nov 10 '16 at 19:29
  • Thank you. English isn't my mother language so I forget these simple things... And to A.Ellett, that's good as well, but it doesn't fit for me, thanks – holyeyeolo Nov 10 '16 at 19:35
  • @A.Ellett Ah, that's another good one! – Jimmy Nov 10 '16 at 19:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.