I'm curious about the final line of the musician Kishi Bashi's song "Atticus, in the Desert":
あたま ふらふら ゆびさき が かたくなる
I understand the direct translation of this ("head dizzy fingertips get hard") but it seems as if there must be a figurative or poetic meaning to ゆびさき が かたくなる. Otherwise it just sounds like disconnected nonsense.