3

神秘の力が幽霊にあって現世に介入していたとしても、不思議はないんじゃないかと

As far as I can understand

Noun + にあって has the meaning of

In (time / location indicator)

At (time / location indicator)

On (time / location indicator)

Due to / because

However in this case it's neither time or location nor a reason

I would roughly translate it to

As for the ghost even if it has a mysterious power that allows him to intervene in the present world I don't think that's strange

What do you think ?

  • 1
    Would changing the order help?「 幽霊に神秘の力があって....」 – Flaw Nov 5 '16 at 9:24
-1

a verbatim translation is "a mysterious power exist in the sprite and he excuses the power..." にあって sounds literary.

| improve this answer | |
  • sprite excuse(s) -> Maybe you meant to type "spirit" "execute(s)", no..? – Chocolate Nov 6 '16 at 0:59
3

あって seems to be simply the te-form of the verb ある.

神秘の力が幽霊にある
There is a mysterious force in ghosts.

The te-form is used just to connect the clauses.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.