6

How do I say "You are lying!" in a joking way?

Can I say:

嘘だよ

or is there a friendlier way to say it?

  • 2
    異議あり! – Flaw Jul 4 '18 at 13:21
  • 1
    @Flaw I see a pretty unfortunate typo... – broccoli forest Jul 6 '18 at 15:48
  • @broccoliforest Ah! abuses editing powers... You didn't see anything! – Flaw Jul 6 '18 at 17:31
10

Another is:

うそつけ (嘘{うそ}吐{つ}け)! - Liar! Comes from 嘘{うそ}をつく, to lie

From comments:

うそつき (嘘{うそ}吐{つ}き) - Liar; Someone who lies

  • 2
    You also have 嘘吐き. – 永劫回帰 Nov 4 '16 at 22:30
  • 7
    うそつけ! would be fine to use jokingly among close friends, but うそつき! doesn't really sound friendly and may be too serious/harsh... – Chocolate Nov 5 '16 at 0:02
  • Just a minor comment, but 吐{つ}く is not normally used; hiragana is the common writing for it. People will be able to read it though – bjorn Jan 17 '18 at 8:50
9

嘘だよ is likely to mean "I am joking." One way to say "you are lying" is to use an interrogative form:

嘘だろ!? / 冗談だろ!?

Isn't that a joke?

マジかよ!?

Really!?

Examples above are very casual. Of course we can make them formal by using 敬語:

嘘ですよね? / 冗談ですよね?

本当ですか?

(note that マジ is a casual saying of 本当).

If we use a normal sentence, it might sound in a strong tone, so not friendly:

嘘だ。 / 嘘だろ。

It's a lie.   (it may sound like "It's definitely a lie.")

-2

Perhaps a little more indirect:

違{ちが}います!

Often translated as “it’s different”, it’s also used for “just kidding” or “that’s incorrect”.

In Japanese culture, people rarely confront each other or directly disagree. Most of the time, they will correct a misunderstanding rather than disagree.

  • 1
    I would argue that 違います is closer to "You're mistaken," which is inherently different from "You're lying." – ajsmart Jul 5 '18 at 20:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.