5

Can somebody please help me understand the following sentence:

なにをするにも、「おそい」ということはないのじゃから

I am having trouble with the part that I've bolded (じゃから).

I think so far that it means "What ever you do, it doesn't mean ???? "slow".

5
  • I am not certain on this, but it could just be a corruption of だから.
    – Reveiller
    Oct 18, 2016 at 14:07
  • I have wondered if that were the case. How would you translate it if that were so?
    – Teresa S-j
    Oct 18, 2016 at 14:15
  • The copula じゃ is not a 'corruption' of だ. Both copula forms じゃ and だ are derived from である.
    – user1478
    Oct 18, 2016 at 14:49
  • So, do you think that it's a negative, as in じゃない or じゃありません?
    – Teresa S-j
    Oct 18, 2016 at 15:20
  • じゃ in じゃない is a contraction of で+は, while じゃ in じゃから is a copula. For more about じゃ as 老人語 / 役割語(role language), you could refer to these posts: japanese.stackexchange.com/a/11134/9831 ・ japanese.stackexchange.com/a/34196/9831 ・ japanese.stackexchange.com/a/12129/9831
    – chocolate
    Oct 18, 2016 at 23:12

2 Answers 2

5

のじゃから is the exact same as のだから; in certain dialects, the plain copula is じゃ rather than だ. This is also used in fictional 'role language' to mark a character as elderly or rural.

4
  • Thank you -- so how would you translate the entire sentence?
    – Teresa S-j
    Oct 18, 2016 at 16:20
  • @TeresaS-j I'm afraid I'm not too sure myself. At a guess, 'No matter what he does, you could hardly call him slow.'
    – Angelos
    Oct 18, 2016 at 16:36
  • I think it's like.. "No matter what you are going to do, it's never 'too late'."... does it make sense?
    – chocolate
    Oct 18, 2016 at 16:54
  • Yes! I think that fits with the rest of it. thank you!
    – Teresa S-j
    Oct 18, 2016 at 16:57
1

Related answer: https://japanese.stackexchange.com/a/39624/16344

The following list is great & comprehensive -- its stated focus is on recent Anime characters (キャラ語尾, kyara-gobi, Character-suffix)

じゃ == often used by 老人キャラ (old(er) folks)

http://dic.nicovideo.jp/a/%E8%AA%9E%E5%B0%BE%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7

じゃ == 老人キャラがよく使う語尾。

容姿が若くみえるキャラでも、設定上用いるケースもある。元ネタは中国地方東部の方言。
中国地方では、現在でも老若男女でこの語尾を当たり前のように使用している。

  • 中国地方 has nothing to do with China. 中国地方 includes Hiroshima, Okayama, etc.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .