1

ねむくなってしまいそうに癒される。

I can't figure out what this sentence is saying. I've asked my girlfriend and my coworkers (both Japanese) about そうに and they can't explain it. (One of my coworkers said it means 'a/an' but I can't see it being that. I've looked around online but have only found そうにもない。

  • By any chance, is there any context? – 永劫回帰 Oct 13 '16 at 14:59
  • Are you sure it says ~そうに癒される? Is it not 眠くなってしまいそうなほどに癒される or something? – Chocolate Oct 14 '16 at 23:24
  • That's what it's says. I know it's unbelievable, I thought so to which is why I had to come to the forums to see what was going on. I wish I could post a photo of the text. – Eggs Benedict Oct 15 '16 at 6:40
  • The context is a guys internal monologue about a girl he met. I've read a couple chapters in now and I literllay understand like 95 percent of everything. Some things are hard to grasp but I have an idea. It's just this one sentence I don't get at all. I have no idea what this そうに means. I'm tying to accept what others have said, that it's そうな but in a form modifying the end verb but it's still a little weird sounding to me, – Eggs Benedict Oct 15 '16 at 6:43
2

そうに is the continuous form of the verbal auxiliary そうだ which indicates manner and mood. For example:

美味しそうに食べる。 -- You eat foods with keen relish.
この車は速そうだ。 -- This car looks fast.

I feel ねむくなってしまいそうに癒される is a bit unnatural, and ねむくなってしまうほど癒される (I am so comforted that I become sleepy) would be more natural.

0

Well that's a hard one. 癒される seems to imply that you are being refreshed/rejuvenated. I would picture someone in an onsen, or receiving a massage, and it feels good to the point where you could fall asleep.

To describe that way to use that そうに is indeed not so easy. The statement before the そうに sort of explains in what way the action is being perceived. If that makes sense...

眠そうに見える
"looks sleepy"

何日も食べなかったように食べている
"eating as if he didn't eat in a few days".

  • Why is your 2nd example 〜ように when talking about 〜そうに? – istrasci Oct 13 '16 at 15:02
  • Because the the way to use it and the meaning are extremely similar, and it's important to be aware of the existence of both. – stack reader Oct 13 '16 at 15:15
  • Thanks a lot guys. As far as the context, it's from a book I was reading while waiting at a friends house. I just picked it up and started reading. This was the only thing that stuck out to me that I couldn't figure out. I know how to use そう and it's forms but I've never seen it used like this before. I too thought it was unnatural so I just decided to ask. I can post the entire sentence – Eggs Benedict Oct 14 '16 at 5:56
  • 澄んだえて、やわらくて、ねむくなってしまいそうに癒される。 – Eggs Benedict Oct 14 '16 at 6:02
  • I too thought maybe ように would have been better, or rather at least better for me so I could make sense of it – Eggs Benedict Oct 14 '16 at 6:03
0

According to "A Dictionary of Basic Japanese Grammar", page 410:
そうだ: an auxiliary adjective which indicates that what is expressed by the preceding sentence is the speaker's conjecture concerning an event in the future or the present state of someone or something, based on what the speaker sees or feels.

Examples:
雨が降りそうだ。
It looks like it will rain.

あの車は高そうだ。
That car looks expensive.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.