When using words like 速さ or 美味しさ to refer to the degree of some quality, can we be more specific about the degree?
For example, can we say "美味しさが高い" or "美味しさが低い"? Maybe "大きい・小さい" (or some other pair) is more appropriate than "高い・低い"?
Can we directly compare the "美味しさ" of two different things, or should we just use something like "XのほうがYより美味しい"?